Difference between revisions of "Valentin Vodnik Support Programme for Publishers"
Simon Smole (talk | contribs) (changed email, added info in teaser) |
(mwtool_article) |
||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Article | {{Article | ||
− | | status = NEEDSUPDATE | + | | status = NEEDSUPDATE INFOBOX TOPROOFREAD NIFERTIK! |
| maintainer = Simon Smole | | maintainer = Simon Smole | ||
}} | }} | ||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Teaser| | {{Teaser| | ||
The [[Valentin Vodnik Support Programme for Publishers]] helps defray publishing costs for French works published in the Slovenian language. Recent works are given priority. The programme is run by the [[French Cultural Institute Charles Nodier, Ljubljana]]. It was named after the Slovene poet and journalist [[Valentin Vodnik]] (1758–1819), who was a fervent supporter of Napoleon Bonaparte's occupation of the Slovene lands in the 1810s and promoted the use of Slovenian during that time. | The [[Valentin Vodnik Support Programme for Publishers]] helps defray publishing costs for French works published in the Slovenian language. Recent works are given priority. The programme is run by the [[French Cultural Institute Charles Nodier, Ljubljana]]. It was named after the Slovene poet and journalist [[Valentin Vodnik]] (1758–1819), who was a fervent supporter of Napoleon Bonaparte's occupation of the Slovene lands in the 1810s and promoted the use of Slovenian during that time. | ||
+ | |||
[[French Cultural Institute Charles Nodier, Ljubljana]] supports the work and involvement of Slovenian publishers pursuing a policy of publishing translations of French works, thereby giving non-French audiences access to contemporary French thought and creation. Translation projects can refer to works in various fields (fiction, humanities, youth fiction, comics, theater, poetry, university and scientific work). | [[French Cultural Institute Charles Nodier, Ljubljana]] supports the work and involvement of Slovenian publishers pursuing a policy of publishing translations of French works, thereby giving non-French audiences access to contemporary French thought and creation. Translation projects can refer to works in various fields (fiction, humanities, youth fiction, comics, theater, poetry, university and scientific work). | ||
}} | }} | ||
Line 38: | Line 39: | ||
[[Category:Literature funding]] | [[Category:Literature funding]] | ||
[[Category:Literature]] | [[Category:Literature]] | ||
+ | [[Category:Funding,_professional_and_support_services]] | ||
+ | [[Category:Literature_funding,_professional_and_support_services]] |
Latest revision as of 01:13, 19 February 2021