Difference between revisions of "Depot talk:Akord Festival Maribor"

From Culture.si
(re folk pop festival)
m (Anže Zorman moved page Akord Festival Maribor to Akord Festival Maribor: The festival has gone into hiatus after 2013.)
(No difference)

Revision as of 17:10, 27 May 2015

  • I do not know how to translate narodno-zabavna glasba (and am also wondering if the use oberkrainer is proper). It is not folklore or ethno music, as it is not indigenous in our parts. On the other side, it is very much folklore music, if you limit the time span needed to obtain the term. As for the term narodna, a whole list of problems arises when translating into english... Any comments? I will be writing about Avsenik and Slak and it would do to clarify the question till then. --Anže Zorman 00:20, 8 January 2012 (CET)
Hi Anže, yes, this terminology gets quite problematic. I checked out the article on Slo Wikipedija http://sl.wikipedia.org/wiki/Narodnozabavna_glasba. Curiously, it comes through German as Alpenländische Volksmusik. I encountered this issue before with some books translated into English at ZRC-SAZU Slovenian Migration Institute, though I'd have to dig around a bit to find the texts (it was a couple years ago), although I think we went with "turbo-folk", though I think it is not the term you want here, as turbo-folk is really only a part of narodno-zabavna glasba. But perhaps you could ask also at the Institute of Ethnomusicology. I think folk music or Alpine folk music is the most general and least problematic, least potentially offensive, but let's keep looking for a good solution. Do you know the film Polka! by Joe Valencic? http://clevelandslovenian.com/CLESLO/index.php?option=com_content&view=article&id=124:polka-the-movie Maybe Joe has some suggestions. (He's on Facebook). More soon. --Jana Wilcoxen 11:20, 10 January 2012 (CET)
Hi Anže, where do we stand now with this discussion? I seem to recall that Helena mentioned that you found a different term? I'd like to put it in the text after narodno-zabavna glasba to provide the rough translation. I've added something now, but we can still change it.
Some links:
Thoughts? --Jana Wilcoxen (talk) 17:51, 26 August 2013 (CEST)
  • To be solved in the month to come, when I'll take my time and have a more thorough research and then write a text about this sort of music. Still, I think we'll use either "folk pop music" or "popular-folk music" or "folk-entertainment music". Give me a month or so :D

--Anže Zorman (talk) 12:10, 27 August 2013 (CEST)

Hi Anže, I hadn't seen your reply here but in the meantime I found a mail that Helena had sent me with the reply from Mojca Kovacic at Glasbenonarodopisni inštitut. Based on that I've changed this to "folk pop music" for now. I think we can use it until we come up with a better term. Since the Avsenik musical is coming up soon, maybe it would be good to finish quickly the article on Avsenik Ensemble, though I don't know what priorities you have on your list. I've done a lot of your articles in the last few days, and hope to catch up with everything there is to proofread by the end of the week. --Jana Wilcoxen (talk) 13:20, 27 August 2013 (CEST)
Hi, thanks for your reflection on the topic. I have made a new category: folk pop music - in line with the SAZU arguments - however, Anže, I am looking forward for your blog post, where you have space to explain all problematic nuances of different terms - we shall link this text to all our articles related to it! Also SAZU is looking forward to your text to be published and publicly available! --Editor (talk) 15:51, 2 September 2013 (CEST)