Difference between revisions of "Talk:Eye of the Word Festival"

From Culture.si
(Created page with 'Mogoče bi bilo smiselno to preimenovati v The Eye of the Word, ki se večkrat pojavlja (npr. na strani Produkcijske hiše RED ali v reviji Otrok in knjiga). Meni se tudi ta prev...')
 
(URL down)
 
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
Mogoče bi bilo smiselno to preimenovati v The Eye of the Word, ki se večkrat pojavlja (npr. na strani Produkcijske hiše RED ali v reviji Otrok in knjiga). Meni se tudi ta prevod zdi boljši.--[[User:Anja Mrak|Anja Mrak]] 09:14, 20 July 2011 (CEST)
+
*URL down --[[User:Admin|Admin]] ([[User talk:Admin|talk]]) 21:56, 18 December 2012 (CET)
 +
 
 +
<s>Mogoče bi bilo smiselno to preimenovati v The Eye of the Word, ki se večkrat pojavlja (npr. na strani Produkcijske hiše RED ali v reviji Otrok in knjiga). Meni se tudi ta prevod zdi boljši.--[[User:Anja Mrak|Anja Mrak]] 09:14, 20 July 2011 (CEST)
 +
:done, but without The in front. Jana? --[[User:Admin|Admin]] 21:06, 5 August 2011 (CEST)
 +
::OK, for Eye of the Word Festival ... --[[User:Jwilcoxen|Jana Wilcoxen]] 17:53, 22 August 2011 (CEST)
 +
 
 +
</s>
 +
Ne vem kako je z angleškim naslovov revije Otrok in knjiga - na njihovi spletni strani http://www.mb.sik.si/vsebina.asp?lang=en&str=22 imajo prevod The Child and a Book (ki se meni tudi ne zdi povsem ok), samo ali lahko potem mi samovoljno spreminjamo? --[[User:Anja Mrak|Anja Mrak]] 11:12, 24 August 2011 (CEST)
 +
:jaz bi pustila tako kot navajajo oni. --[[User:Admin|Admin]] 11:35, 24 August 2011 (CEST)

Latest revision as of 21:56, 18 December 2012

  • URL down --Admin (talk) 21:56, 18 December 2012 (CET)

Mogoče bi bilo smiselno to preimenovati v The Eye of the Word, ki se večkrat pojavlja (npr. na strani Produkcijske hiše RED ali v reviji Otrok in knjiga). Meni se tudi ta prevod zdi boljši.--Anja Mrak 09:14, 20 July 2011 (CEST)

done, but without The in front. Jana? --Admin 21:06, 5 August 2011 (CEST)
OK, for Eye of the Word Festival ... --Jana Wilcoxen 17:53, 22 August 2011 (CEST)

Ne vem kako je z angleškim naslovov revije Otrok in knjiga - na njihovi spletni strani http://www.mb.sik.si/vsebina.asp?lang=en&str=22 imajo prevod The Child and a Book (ki se meni tudi ne zdi povsem ok), samo ali lahko potem mi samovoljno spreminjamo? --Anja Mrak 11:12, 24 August 2011 (CEST)

jaz bi pustila tako kot navajajo oni. --Admin 11:35, 24 August 2011 (CEST)