Difference between revisions of "Depot talk:Slowenischer Lesesaal, Regensburg"
(Created page with 'Slovenski naziv je čitalnica, mar ne bil bolj primeren izraz v besedilu Slovene reading room?--~~~~') |
(reply about reading room) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Slovenski naziv je čitalnica, mar ne bil bolj primeren izraz v besedilu Slovene reading room?--[[User:Kristjan Mavri|Kristjan Mavri]] 22:26, 3 June 2012 (CEST) | Slovenski naziv je čitalnica, mar ne bil bolj primeren izraz v besedilu Slovene reading room?--[[User:Kristjan Mavri|Kristjan Mavri]] 22:26, 3 June 2012 (CEST) | ||
+ | :I've changed it to reading room everywhere, unless they mean club more as in like a nightclub, but reading room sounds better anyway ... thanks! --[[User:Jwilcoxen|Jana Wilcoxen]] 09:55, 14 June 2012 (CEST) |
Revision as of 08:55, 14 June 2012
Slovenski naziv je čitalnica, mar ne bil bolj primeren izraz v besedilu Slovene reading room?--Kristjan Mavri 22:26, 3 June 2012 (CEST)
- I've changed it to reading room everywhere, unless they mean club more as in like a nightclub, but reading room sounds better anyway ... thanks! --Jana Wilcoxen 09:55, 14 June 2012 (CEST)