Difference between revisions of "User talk:Jwilcoxen"
Ivan Pirnat (talk | contribs) m (izrazi) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
==Translations of titles in the text== | ==Translations of titles in the text== | ||
− | How to fix Slovene titles and their translation within the body of the text? e.g. Pekarna ('bakery'); revija ''Kreativni Klik'' ('Creative Click Magazine'); Stari Pisker, in English "Old Pot" -> [[Culture.si_Manual_of_Style_(MOS)#Body]] --[[User:Admin|Admin]] 10:40, 14 December 2009 (UTC) | + | How to fix Slovene titles and their translation within the body of the text? e.g. Pekarna ('bakery'); revija ''Kreativni Klik'' ('Creative Click Magazine'); Likovne besede (in English: Art Words) Magazine; Stari Pisker, in English "Old Pot" -> [[Culture.si_Manual_of_Style_(MOS)#Body]] --[[User:Admin|Admin]] 10:40, 14 December 2009 (UTC) |
==Name== | ==Name== |
Revision as of 01:08, 18 December 2009
Translations of titles in the text
How to fix Slovene titles and their translation within the body of the text? e.g. Pekarna ('bakery'); revija Kreativni Klik ('Creative Click Magazine'); Likovne besede (in English: Art Words) Magazine; Stari Pisker, in English "Old Pot" -> Culture.si Manual of Style (MOS) --Admin 10:40, 14 December 2009 (UTC)
Name
Cultural Profiles used this form Josip Pelikan Photographic Studio, Celje although Celje is not part of the official name (as opposed to Celje Museum of Recent History. We redirect? Admin 19:23, 13 December 2009 (UTC)
Nazivi
pozdravljena jana: mi lahko poveš prosim, kako je z nazivi: Jih upoštevamo pri osebah v infoboxu ali ne? Kako kam se da Phd ali MA pred ali za imenom in kakšne so naše kategorije mag. dr. .... Ivan Pirnat 13:39, 10 December 2009 (CET)
- Hi Jani, ali lahko mi daš kakšene primere? Dr. gre pred imenom. PhD in MA za imenom. Za mag. dr....še ne vem. Pogovarjala se bom z urednicami v torek na sestanku, pa ti sporočim. Jana Wilcoxen 22:57, 11 December 2009 (UTC)
Spellchecker
kako se nastavi spell check, da mi preverja črkovanje v wikiju. Ivan Pirnat 16:48, 10 December 2009 (CET)
- hm...kateri spletni brskalnik uporabljaš? v mozilli, treba instalirati slovar, right-click na besedo v tekstu (v oknu za urejanje, v katerem si nekaj napisal) in boš videl SPELL CHECK in LANGUAGES. pod LANGUAGES je več možnosti...
- za druge brskalnike, treba vprašati Zokija. vprašala ga bom in ti sporočim.Jana Wilcoxen 23:15, 11 December 2009 (UTC)
Terminologija
Pozdravi, imam eno vprašanje, ki mi ne da miru in tudi ne najdem razlage v slovarjih – delam trenutno arhive na culture.si – namreč: V angleščini obstaja beseda archive n – v ednini, vendar se večinoma, če prav razumem, uporablja v množini: archives. Do sem je OK, Vendar: ali se pl. Archives uporablja tudi v edninski obliki: Npr. the Archives of Republic of Slovenia is / are the largest in Slovenia . V robotu je namreč večinoma uprabljan edninsko… Mi boš močno olajšala, če mi zadevo razložiš… Najlepša hvala, Janez
- Hi Janez, archives takes a plural verb: Archives are, Archives contain ... and best to use always in plural. Hope that helps, Wikipedia has a little more to say about it if you still have some questions ... If I come across something else, I'll let you know. Ciao, Jana. Jana Wilcoxen 10:37, 15 December 2009 (UTC)
expressions
I found the expression for NOB as National Liberation Struggle is that right one? Is collection of poems right expression for zbirka pesmi. Ivan Pirnat 23:59, 16 December 2009 (UTC)