Difference between revisions of "Depot talk:Slowenischer Lesesaal, Regensburg"

From Culture.si
(reply about reading room)
(ok)
Line 1: Line 1:
Slovenski naziv je čitalnica, mar ne bil bolj primeren izraz v besedilu Slovene reading room?--[[User:Kristjan Mavri|Kristjan Mavri]] 22:26, 3 June 2012 (CEST)
+
<s>Slovenski naziv je čitalnica, mar ne bil bolj primeren izraz v besedilu Slovene reading room?--[[User:Kristjan Mavri|Kristjan Mavri]] 22:26, 3 June 2012 (CEST)
 
:I've changed it to reading room everywhere, unless they mean club more as in like a nightclub, but reading room sounds better anyway ... thanks! --[[User:Jwilcoxen|Jana Wilcoxen]] 09:55, 14 June 2012 (CEST)
 
:I've changed it to reading room everywhere, unless they mean club more as in like a nightclub, but reading room sounds better anyway ... thanks! --[[User:Jwilcoxen|Jana Wilcoxen]] 09:55, 14 June 2012 (CEST)
 +
</s>

Revision as of 13:35, 13 July 2012

Slovenski naziv je čitalnica, mar ne bil bolj primeren izraz v besedilu Slovene reading room?--Kristjan Mavri 22:26, 3 June 2012 (CEST)

I've changed it to reading room everywhere, unless they mean club more as in like a nightclub, but reading room sounds better anyway ... thanks! --Jana Wilcoxen 09:55, 14 June 2012 (CEST)